翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/04/20 09:24:12

英語

We are following up on orders AAA & BBB to confirm if there will be some one available to sign for the packages.
Due to the high dollar amount we will need to have the packages sent as "Signature Required."
Your orders are still on hold.

日本語

私たちはその荷物受け取りのサインをしてくれる人がいるかどうかを確認するために、AAA & BBBの注文を追跡調査しています。
高価なもののため、「受け取りサイン必要」で郵送する必要があります。
あなたの注文はまだ保留中です。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/04/21 12:24:44

元の翻訳
私たちはその荷物受け取りのサインをしてくれる人がいるかどうかを確認するために、AAA & BBBの注文を追跡調査しています。
高価なもののため、「受け取りサイン必要」で送する必要があります。
あなたの注文はまだ保留中です。

修正後
私たちはその荷物受け取りのサインをしてくれる人がいるかどうかを確認するために、AAA & BBBの注文を追跡調査しています。
高価なもののため、「受け取りサイン必要」で送する必要があります。
あなたの注文はまだ保留中です。

良いと思います。

mariconyac mariconyac 2017/04/21 12:31:26

ありがとうございます!これからもよろしくお願いします。

コメントを追加