翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/02 00:07:12

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

それではAを2個、日本までの送料を含めて900ドルで購入するよ。
あとBも2個購入するので、日本までの送料の30ドルを値引きしてくれないか?
あとCも2個、700ドルで売ってくれないか?
Cも合わせて全部で2000ドルで取引しないか?
AとBだけの購入なら1300ドルで購入するよ。
これからもあなたと多く取引をしていきたいので、良い返事待っているよ。
合意してくれるならpaypalでインボイスを送ってくれ。
いつも良い商品をありがとう。

英語

Then, I will buy two units of A at $900, including the shipping fee to Japan.
I also buy 2 units of B, so can you please deduct the shipping fee of $30?
I would also like to buy 2 units of C at $700.
Can you accept the total price of $2000 for all of A, B and C?
If I buy only A and B, I will but them at $1300.
I would like to have transactions with you continuously. I am looking forward to receiving your good reply.
If you accept my proposal, please send me the invoice via Paypal.
Thank you for your always selling me good items.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません