翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/15 18:52:26

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

商品の受け取りが完了しました。
しかし、3点ほど残念なお知らせがあります。

Tシャツを30枚注文しましたが、そのうち1枚が欠品しています。

Tシャツのプリント部分に乱れが有り、売り物にならない状態のものがあります。

私が注文した商品とは、明らかにデザインの違うものが有ります。

以上、3枚の返品交換を希望します。その場合、往復の送料を負担してください。
同時に、欠品分1枚の再送をお願いします。

上記の条件が厳しい場合には、速やかに合計4枚分(30ドル)の返金を希望します。

英語

I have received the items.
However, I am afraid I need to tell you three unfortunate notices.

I ordered 30 piece of the T-shirt, but one among those is missing.

Some T-shirts have disturbance in the print part, so they are not available for sale.

There are some T-shirts which are obviously different from the items which I ordered.

I would like to return and exchange the three T-shirts mentioned above. Please cover the round trip postal fee.
Also, please send the missing T-shirt again.

If it would be difficult for you to take above actions, I would like you to issue a refund for the amount of money of 4 T-shirts in total (30 dollars) immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません