翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/04/10 02:07:51

日本語

1.私がアーティストとして興味のあることは、「環境」から得るインスピレーションから作品を立ち上げること、そして、観客の五感を触発を与える「場」の提供だ。私の作品は、必ず、「生身の人間」を空間に配置し構成する。「言葉よりも、言葉の周辺」「身体よりも、身体の周辺」に人間の可能性はあるのではないか、と考える。それらを立ち現すため、または観客と演者の物理的な「距離」を決めることで、感情や感覚を引き出し、身体の関係性を浮き彫りにすることを目指す。

英語

What interests me as an artist is to create a work inspired from « environment » and to provide “environment ” to stimulate all five senses of spectators. My works are always composed by having a “real human being” in spatial layout.
I think a hope for human being might be found in “around the words not in the words” and
“around body but not in body”
To make it appear or by deciding a physical distance between spectators and performer, I try to bring out emotions or feelings and highlight a relationship with body.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「芸術」に詳しい人お願いします