翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/04/10 02:10:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

1.私がアーティストとして興味のあることは、「環境」から得るインスピレーションから作品を立ち上げること、そして、観客の五感を触発を与える「場」の提供だ。私の作品は、必ず、「生身の人間」を空間に配置し構成する。「言葉よりも、言葉の周辺」「身体よりも、身体の周辺」に人間の可能性はあるのではないか、と考える。それらを立ち現すため、または観客と演者の物理的な「距離」を決めることで、感情や感覚を引き出し、身体の関係性を浮き彫りにすることを目指す。

英語

1. The thing which I am interested in as an artist is to build the work from the inspiration by getting from "circumstance", and to offer the "place" which gives audience's five senses inspiration. My works are surely to make by setting "flesh and blood" in the space. I think that a human possibility may be in "around the language rather than language itself" and "around the body rather than body itself". To express those or by deciding "distance" physically between audience and performers pull out the feelings and senses, then aim to give life to relationship of body.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「芸術」に詳しい人お願いします