翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/04/04 18:01:34

koqurepusher
koqurepusher 50 チェコの大学院で、環境化学を専攻しています。 前職場では、環境科学系の技...
日本語

・恵まれた環境を建物に取り込む事。ただ今回は別荘建築ではなく、個人の住宅である。 そこで先ず計画自体に無理がなく、居心地良く日々の生活が送れる事を念頭に置き設計を開始した。 またクライアントの趣味嗜好をくみ取り、この場所ならではと、書庫に付属する半屋外空間の部屋として「読書デッキ」を計画した。これは東南アジアとよく似た環境にある高知県での、屋外空間の使用提案である。
・日々の生活の中で豊かな自然環境を体感出来る事。その上でこの場所ならではの特別な空間をデザインした。

英語

・Input rich environment into the buildings. But this time is not cottage architecture but personal housing. Then firstly we started to make structure based on that it is able to spend usual life comfortably without unreasonableness on the whole plan. Then we introduces the preference of customer and planed " reading deck " as a half-outside space room with book storage whereby only this locality. It is a usage suggestion on outside space in Kochi prefecture that have similar environment as Southeast Asia.
・The experience that you can feel natural environment inside usual life. Upon this location, we designed specific space.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません