翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/04/01 13:23:29
日本語
お怪我をされるとは大変な一週間でしたね。お大事に!
実はお取引を断られたのかと思いまして、D社のほうにもメールで見積もりをとっていたところでした。
しかし、御社の製品のほうが日本では人気がでそうなので、ぜひ御社とお取引出来たらと思います。
”マージン”と言われている意味が少し分からないのですが、
マージンというのは利益率のことでしょうか?
製品によって違いますが、10~25%ぐらいですね。広告費をたくさんかけるので、たいてい10%~15%ぐらいになりますね。
英語
It was a hard week for you with an accident. Please take great care of yourself.
I guessed that you had stopped our deal, and I was mailing for invoice of D company.
However, as your products will become popular, I would like to deal with you.
I do not understand the meaning of "margin".
Is margin meaning profit rate?
It depends on products though, it is about 10~25%. As ad prices are a lot, the rate becomes about 10% ~ 15%.