翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/28 14:32:10

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

1.
A社によるとモーターにダメージがあるようです。
私たちはいつモーター付きのポンプを出荷出来ますか?
船の引渡日は今週です。彼らはどこかの港でポンプを交換する計画を立てています。
そのためポンプの納入先はA社ではなく別の住所に変更になるでしょう。
私たちは彼らの要望でポンプを交換するときに訪船する必要があります。

2.
はい、それらは既に納入済みです。
私たちの事務所での在庫のために10個のXX部品を送ってほしいです。

英語

1.According to A, the motor is damaged.
When do you think we could ship the pump with motor?
The delivery date of the ship is this week. They are planning to replace the pump at a port somewhere.
For this the ship to address of the pump will be changed from A to another address.
We need to pay a visit to the ship when the pump is replaced upon their request.

2. Yes, they are delivered already.
We would like to have 10 pieces of part xx in order to keep them as the stock at our office.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません