翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/26 22:20:16

nanamaru
nanamaru 50 単に英文を訳すのではなく、書き手が言いたいこと、伝えたいことを意識しながら...
日本語

エクセレント:アイテムに中古品としてダメージも少なくよい状態

ベリーグッド:アイテムにすれ傷、色の劣化、凹み等軽いダメージがあります。普通の中古品の状態

プアー:アイテムに折れ傷等大きなダメージがある状態


送料は過去に郵便事故やアイテムが非常に遅れた地域・国には追跡番号を付けるため料金が若干高めにになることをご理解ください。

インターナショナルエコノミー $4.00 アジア $6.00
カナダ・メキシコ・イタリア・ロシア $6.50 南米・アフリカ $7.50

英語

Excellent: Good condition with less damage as a used item
Very good: The item has light damage such as scratch, color deterioration, light dent ,etc. Regular used item
Poor: The item has severe damage such as bending.

Thank you for your understanding that the shipping fee to an area/country where have gotten serious delay or delivery accident before will become a little expensive to register a tracking number.

International economy : $4.00 Asia :$6.00
Canada/Mexico/Italy/Russia: $6.50 South America/Africa: $7.50

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません