翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2017/03/21 10:47:48
So it works still?
Please let me know if it still works well and the colors can set. I will buy this
With customs it is 80 € total
Can you find this Victor GR-DV3500? I am always looking for THIS model
j'attend toujours le remboursement .....
HI, IN PRODUCT DESCRIPTION YOU SAY " MALT IS A WORN OUT". WHAT DOES THAT MEAN? THANK YOU, MYLES
それでまだ動いていますか?
まだ動いているか色がついているか御連絡ください。これを購入します。
関税を含め全額$80です。
ビクターGR-DV3500を探せますか?私はこのモデルの“J'attend toujours le remboursement" をずっと探しています。
今日は。商品説明で”モルトははげています”と書いています。意味はなんですか?
宜しくお願い致します。
Myles
レビュー ( 1 )
元の翻訳
それでまだ動いていますか?
まだ動いているか色がついているか御連絡ください。これを購入します。
関税を含め全額$80です。
ビクターGR-DV3500を探せますか?私はこのモデルの“J'attend toujours le remboursement" をずっと探しています。
今日は。商品説明で”モルトははげています”と書いています。意味はなんですか?
宜しくお願い致します。
Myles
修正後
それでまだ動いていますか?
まだ動いているか、色がついているか御連絡ください。これを購入します。
関税を含め総額$80です。
ビクターGR-DV3500を探せますか?私はこのモデルをずっと探しています。
(フランス語)
↵
今日は。商品説明で「モルトはすり減っています」と書いています。どういう意味ですか?
宜しくお願い致します。
Myles
フランス語は訳しませんでしたが、別の文脈だと思います
ありがとう御座いました。