翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/17 18:32:49

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この商品は、そこまで欲しい商品ではないので、実際 発注数よりも2倍の数量を購入する事ができません。この商品はキャンセルします。
他の商品は、欲しい品番なので、購入数が増えても引き取ります。発注のサイズバランスを良くしたら、割引をして頂けますか。
この発注ならば、条件を承諾して頂いているので、通常より2倍の利益があります。
今までのオーダーは、バランスよく発注しているので、この発注分だけお客さんの希望の条件でお願いします。

英語

Since I am not starved to death for this item, I cannot buy twice as many pieces as the actual amount of the order. I will cancel this item.
Regarding other items, I need those item IDs, so I will take over them even if the quantity has increased. If I balance the size of the order, can you provide some discount?
As the condition of this order has been approved, we can expect more profit than usual by twice.
As I have ordered in a well-balanced manner so far, please follow the customer's request for this order only.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません