翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/17 18:53:05

sato-s
sato-s 50 大学時代、音声学(英、米)と言語学を勉強していました。専門は、20世紀初頭...
日本語

この商品は、そこまで欲しい商品ではないので、実際 発注数よりも2倍の数量を購入する事ができません。この商品はキャンセルします。
他の商品は、欲しい品番なので、購入数が増えても引き取ります。発注のサイズバランスを良くしたら、割引をして頂けますか。
この発注ならば、条件を承諾して頂いているので、通常より2倍の利益があります。
今までのオーダーは、バランスよく発注しているので、この発注分だけお客さんの希望の条件でお願いします。

英語

We can't buy double amount of these products by the number of actual order because we don't want to get them.
Regarding other products, which product numbers we want, we will buy them if amount increases. Could you discount them if their size balances make arrange well when ordering?
This order can be esteemed to get double profit than as usual so that the conditions are permitted.
Please accept our condition that our client hope this time only, we have ordered you with good balance till now.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません