翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/15 16:35:12
お世話になります。
infiniti社の次回のオーダー分をお願いいたします。
前回オーダーして、PIが来ていない分につきましては、
お待ちしている間に状況が変わりましたので、
一度破棄の上、こちらのオーダーでのPIの作成をお願いいたします。
現在、すでにお客様にお待ちいただいている商品がございますので、
早々に、生産に入っていただきたい商品です。
今週中には、必ず、PIをお送りいただけますよう
お願いいたします。
Thank you for your support.
Please place your next order for the products of Infiniti.
Regarding the products which you ordered last time and whose PI has not been available yet, please discard them and make a new PI again in the order this time because the circumstances have changed while we have been waiting.
As there are some items which our customers are now waiting for, they are the products which we would like you to start production of as soon as possible.
We would like you to make sure to send the PI to us by the end of this week.