翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/01/30 15:59:54
1.お問い合わせありがとうございます。
はい、了解しました。それでは特別に4月1日まで延長します。
提出は、直接Aまで持っていきますか?それともメールで提出しますか?
ひとつでも多くの作品を待っています。
よろしくお願いします。
2.Pさんのチームが、100枚を具体的にどこに配布したか、内訳をリストに記入してください。
3.私たちは予算がないので、バイト代はお支払いできません。ボランティアです。
ただ、航空運賃は無利子で貸すことができます。それでも大丈夫ですか?
1.
Thank you for your inquiry.Certainly, we will extend to April 1 as a special case. Are you going to submit your work directly to A or send by mail?
We welcome many works from you all.
Thank you.
2.
Will you send me a breakdown list showing where all 100 pieces have been sent?
3.
We are working on a volunteer base. We cannot pay you any wage for your work because we have no budget. But we can lend you some money for your flight with no interest. Does this sound right to you?