翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/30 15:48:47

ideabank
ideabank 50 TOEICのスコアは805点です。 特許事務所で6年間Corresp...
日本語

1.お問い合わせありがとうございます。
 はい、了解しました。それでは特別に4月1日まで延長します。
 提出は、直接Aまで持っていきますか?それともメールで提出しますか?
 ひとつでも多くの作品を待っています。
 よろしくお願いします。

2.Pさんのチームが、100枚を具体的にどこに配布したか、内訳をリストに記入してください。

3.私たちは予算がないので、バイト代はお支払いできません。ボランティアです。
ただ、航空運賃は無利子で貸すことができます。それでも大丈夫ですか?

英語

1. Thank you for your inquiry.
I understand it.
And I especially extend the deadline to April 1.
Would you like to directly bring the submission to A? or provide by e-mail?
I look forward to receiving more work.
Thank you in advance.
2. Please fill out in a list of 100 documents which P’s team have distributed specifically.
3. Since we don’t have any budget of this project, we cannot pay the fee for this part-time job.
This is a volunteer work.
We can lend the air fair without interest. Can you apply for this work?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません