翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2017/03/14 21:02:21

kemm_0
kemm_0 50 初めまして、 私はフリーランスの訳者です。スペインに育てられて、英語と日...
日本語

下記に記した私の注文分は、約10日以内に、全量、発送して頂けると考えてよろしいでしょうか?
※※※の在庫状況は理解しました。今回は、発注通りに45パック購入します。
※※※の件ですが、私から取り寄せの依頼をしておきながら、申し訳ありませんが、こちらの条件と見合わない為、見送らせて頂きます。
前回と同様に、更新された「在庫表」を送って頂けると助かります。

連絡が遅くなり、又、ご心配をおかけしてすみません。どれを注文しようか迷っている為、今しばらくお待ちください。今週中には発注します。


英語

Do you think you can send me the following order, whole, in less than 10 days?
I understand the state of your inventory of ※※※. Just recently, I purchased an order of 45 packs.
About the abovementioned ※※※, while I placed a request, I'm deeply sorry but, as it doesn't fulfill my requirements, I'll pass for now.
Same like last time, it would be helpful if you sent me an updated inventory chart.

Again, sorry for being so late to contact and for making you worry. Since I am at a loss about what to order, please wait a little more. I'll place an order sometime this week.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ※※※は商品名です。