翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/03/13 12:19:55

ohihs
ohihs 52
英語

can you combine ship i like to have 3 componon lens and half symmar

That's not what I asked you. My question was "is that you have included the invoice in the box" and "did you write the address" I see the tracking and the package is blocked by the customs. I phoned and it is blocked at the customs of Roissy

What do you mean by "Tarnish"?

日本語

コンポノンレンズを3つとシマーの半分をあわせて送ることができますか。

これは私があなたに尋ねたことではありません。私の質問は「あなたが請求書を送付箱に入れたのですか?」と「あなたが住所を書きましたか?」です。荷物の軌跡によると、パッケージは税関で止められています。私が電話すると、荷物はロワシーの関税で止められているようです。

「変色する」とはどういう意味で言っていますか?

レビュー ( 1 )

n071279 60
n071279はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/14 14:14:03

元の翻訳
コンポノンレンズを3つとマーの半分をあわせて送ることができますか。

これは私があなたに尋ねたことではありません。私の質問は「あなたが請求書を送付箱に入れたのですか?」と「あなたが住所を書きましたか?」です。荷物の軌跡によると、パッケージは税関で止められています。私が電話すると、荷物はロワシーの関税で止められているようです。

「変色する」とはどういう意味で言っていますか?

修正後
コンポノンレンズを3つとジンマーの半分をあわせて送ることができますか。

これは私があなたに尋ねたことではありません。私の質問は「あなたが請求書を送付箱に入れたのですか?」と「あなたが住所を書きましたか?」です。荷物の軌跡によると、パッケージは税関で止められています。私が電話すると、荷物はロワシーの関税で止められているようです。

「変色する」とはどういう意味で言っていますか?

問題ありません

コメントを追加