翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/11 14:21:10
Where this Contract is subject to the Purchaser obtaining finance, the Contract is conditional upon the Purchaser obtaining approval for the granting of a loan:
(a) Before the Latest Time stated in the Contract;
(b) From the Lender named in the Contract (or a lender acceptable
to the Purchaser);
(c) Upon reasonable terms and conditions in the circumstances.
TRADE-IN DECLARATION:
I hereby certify that this trade-in is my own unencumbered property except as otherwise stated above, and has not been subject to flood conditions, hail damage, repaired due to hail damage, is not on the Write-off Register, or excluded from Manufacturers Warranty and has not been used as a taxi or hire car.
本契約が融資を得る買い手に従属する場合において、本契約は、次のようにローンを付与するための承認を得る買い手次第である:
(a) 本契約に述べる最後の時間の前にか、
(b) 本契約に指名された名をつけられる貸し方(または買い手に容認できる貸し方)からか、
(c) 状況の理にかなった条件に従って。
下取り宣言:
私はここに、この下取りが、上で別の形で述べられる場合を除いて、妨げられない私自身の資産であり、水害状況、ひょうによる損傷に影響されたり、ひょう損害のために修復されてもおらず、取り消し登録もされておらず、または製造者保証から除外され、かつタクシーまたはレンタカーとして使用されてもいないと、保証します。