翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/06 16:04:53

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

至急返信お願いします!

私のナンバーは〇〇です。発送はまだでしょうか?
先日 そちらの Darryl が私に「〇〇」と言ってから5日経ちます。
その後、連絡はなく未だに発送もされていません。

これは私のビジネスにとってとても重要な物です。そして何度も申し上げていますが急いでいます。
もし一部の商品がないのでしたら、正直にそう言って下さい。

私の信用に関わる事ですので、これよりも発送が遅れる様でしたらカード会社へ連絡し、返金の手続きをいたします。
私は真剣です。誠実な返答お待ちしております。

英語

Please reply to me a s soon as possible.

My order number is 〇〇. Haven't you shipped my order yet?
Five days have passed since Darryl in your company tole me "〇〇".
After that, I received anything from him, and the shipment has not been made yet.

This is very important for my business. And as I mentioned many times before, I am in a hurry.
If some part of the items are out of stock, please let me know so honestly.

As this has to do with my credit, I will let the credit company know about this and to request a refund if the shipment would be delayed further more.
I am serious. I am looking forward to your sincere reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません