翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/06 16:04:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

至急返信お願いします!

私のナンバーは〇〇です。発送はまだでしょうか?
先日 そちらの Darryl が私に「〇〇」と言ってから5日経ちます。
その後、連絡はなく未だに発送もされていません。

これは私のビジネスにとってとても重要な物です。そして何度も申し上げていますが急いでいます。
もし一部の商品がないのでしたら、正直にそう言って下さい。

私の信用に関わる事ですので、これよりも発送が遅れる様でしたらカード会社へ連絡し、返金の手続きをいたします。
私は真剣です。誠実な返答お待ちしております。

英語

Please reply me immediately.

My number is xx. Have you sent it yet?
5 days have passed since your Darryl said "xx" to me.
I have not heard from him yet and it has not been sent, either.

This is very important for my business. I am repeating, but am in a hurry.
If you do not have part of the item, please tell me frankly.

It affects my reliability. So if you send it behind schedule more, I will contact the credit card company and arrange for refund.
I am serious. I will be waiting for your conscientious reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません