翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/06 14:06:41
日本語
オーナーのコメントをA社から受け取りました。
1. センサーボックスの結線について、ケーブルの直径とケーブルグランドのサイズが合っていない箇所が2箇所あります。
2. アクチュエーターの結線について、ケーブルの長さが短い箇所が3箇所あります。
添付を見て下さい。
A社は5mmケーブルに合うケーブルグランド2個と、アクチュエーターのためのケーブル1メートルを支給するよう求めています。
アドバイスお願いします。
英語
We have recieved comments from the owner of comany A.
1. Regarding the wiring of the sensor box, there are 2 areas where the diameter of the cable and the cable grand size does not match.
2. Regarding the wiring of the actuator, there are 3 areas where the length of the cable is too short.
Please refer to the attatchment.
Company A is asking to supply 2 cable grands that matches the cable and, 1 meter cable for the actuator.
Please advise.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
cable gland: ケーブルを締め付けて緩みや水の侵入などを防止する部品