翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/05 11:47:48
支払いは確認していただけましたでしょうか?
今、私のお客様が多数、商品の到着を待っています。
3月初旬に入荷予定とのことで話をしていますので、1日でも早く商品が欲しい状況です。
いつ頃配送できますか?
商品到着後、検品等も入念に行わなければいけないため、本当に早く欲しいです。
急かしてしまい申し訳ございませんが、早急にご連絡いただけますか?
ebay上に記載されているあなたのアドレスに私は以前メールをしました。
確認していただけましたか?
そこに今後の取引の詳細や私のの情報をのせています。
Have you confirmed the payment?
Currently, many of my customers are waiting their order to arrives.
I told them the delivery will be in the early March, we would like to get the goods as soon as possible.
When can you ship them?
I desperately need the item, since the goods to be checked for good condition, after I received them.
I am sorry for pushing you, but would you please contact me immediately.
I had emailed your address on the e-Bay prior, have you seen my email?
There is the future contract details and my information.