翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/05 11:33:46
支払いは確認していただけましたでしょうか?
今、私のお客様が多数、商品の到着を待っています。
3月初旬に入荷予定とのことで話をしていますので、1日でも早く商品が欲しい状況です。
いつ頃配送できますか?
商品到着後、検品等も入念に行わなければいけないため、本当に早く欲しいです。
急かしてしまい申し訳ございませんが、早急にご連絡いただけますか?
ebay上に記載されているあなたのアドレスに私は以前メールをしました。
確認していただけましたか?
そこに今後の取引の詳細や私のの情報をのせています。
Have you checked the payment?
Now, my many customer are waiting for the items.
As I told them the items will arrive in the early March, I would like the items shipped as soon as possible.
When could you ship them?
After they arrive, as I have to check and etc, well, I would like them to be shipped immediately.
I am sorry to make you urgent but could you let me know right away?
I have emailed your address listed on eBay.
Have you checked it?
I wrote in there the detail of future deal and my information.