翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/04 02:01:35
日本語
ご注文ありがとうございます。
いただいたメールへのお返事が遅くなりまして、申し訳ございませんでした。
本日、ご注文の品を書留付きのSAL便にて発送いたしました。
追跡番号は以下の通りです。
(番号)
到着まで時間がかかるため、先に発送をさせていただきました。
後ほどPAYPAL経由で請求書をお送りします。お支払いはご都合の良い時でかまいません。
到着までいましばらくお待ちください。
少しでもお楽しみいただければ幸いです。
英語
Thank you for your order.
I am sorry for my late reply to your email.
Today, I shipped your order by the registered SAL.
Please find following the tracking number for your order.
(番号)
As it will take some time to arrive, I shipped it in advance of your payment.
I will send you an invoice via Paypal. Please make payment at your earliest convenience.
Thank you for your patience waiting till arrival.
Please look forward to it.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
(番号)はこちらで入れます。よろしくお願いします。