翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/02 12:33:26

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

やほー。お待たせ!フィギュアとフリーギフトをお届けしま~す。
バスタオルを送ってあげたいのですが、重量があるのでまた別の機会に送りますね。
メキシコではどうやって日本の漫画やアニメの情報を仕入れるのですか?
時々、私に入ってくるより先に新商品について海外のファンから聞かれて驚くことがあります。
劇場版アニメを4回観に行きました。最終週(3/11~)に来場者特典として原作者の描き下ろしクリアファイルがもらえるので、あと少なくとも1回は観に行きます。
どんなイラストか楽しみ♪

英語

Hey! Thanks for waiting! I am sending the figure and free gifts to you.
I want to send you a bath towel but I will do it another time cuz it weighs.
How do you obtain Japanese cartoons and anime information in Mexico?
Sometimes, my overseas fans surprise me asking about new items that are not filled me in yet.
I went to see the theatrical anime for times. I will go there at least one other time because as a special privilege item I can get a clear file with the original creator's raw illustration.
I can't wait to find out what kind of illustration it would be ♪

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません