翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/02 12:27:40
やほー。お待たせ!フィギュアとフリーギフトをお届けしま~す。
バスタオルを送ってあげたいのですが、重量があるのでまた別の機会に送りますね。
メキシコではどうやって日本の漫画やアニメの情報を仕入れるのですか?
時々、私に入ってくるより先に新商品について海外のファンから聞かれて驚くことがあります。
劇場版アニメを4回観に行きました。最終週(3/11~)に来場者特典として原作者の描き下ろしクリアファイルがもらえるので、あと少なくとも1回は観に行きます。
どんなイラストか楽しみ♪
Howdy! I am sorry for having kept you waiting. I am sending the figure and the free gift to you.
I would like to send a bath towel to you, but I will send it next time because its weight is pretty heavy.
How do you obtain the information about Japanese cartoons and animations in Mwxico?
I am sometimes surprised to receive questions about new items from the fans living overseas before I get to know the new items.
I have watched the animation for the theater edition four times. Since I can receive the clear file which the original author created as a privilege for those who come to the theater in the last week (March 11th -), I will go to watch the animation at least one more time.
I am looking forward to the illustration very much♪