翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/02/28 15:14:10

kayoko-oda
kayoko-oda 44 Hi, My name is Kayoko, I have been to...
日本語

大変ご丁寧な連絡を頂戴しましてありがとうございました。お孫さんの子守ですか!素晴らしい!とてもかわいいでしょうね。私は42歳なのですが、子供がいません。でも、私は寂しくないです。あなたが産んでくれた可愛いreborn babysがいます。Chantelleも、とても楽しみにしています。本当に、あなたの人形は、私に幸せをいつも与えてくれます。あなたの人柄が人形に反映されている。とても心が落ち着きます。私は元気にお仕事できます。あなたとお話をすると最高の気分になります。

英語

I really appreciate you for receiving so much polite message from you. You look after your grand children! I imagine that they are wonderfully very cute children. By the way I am 42 years old, and haven't got any child. But I am bnot feel sad though. I have reborn babys who you bore. I also look forward to Chantelle very much. The dolls that you made always gives me so much happiness. It's so real. Your characteristics make good influence to the dolls. I feel calmed. I get into the job with fine. I feel the excellent feeling while i talk to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません