Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/02/28 14:57:23

prd_ht_lan2
prd_ht_lan2 52 I am a Vietnamese working for Honda V...
英語

I am ready for making Chantelle toddler for you if you are ready. Can you make a deposit through pay pal so I can order her kit? It's okay to go with pay pal, at this time a money order is not necessary. I was worried about making too much money on pay pal but I have found out I am okay. I can send you an invoice or you can send me $200 pay pal, to mary@m.net. If you feel better to have an invoice I can send it. Let me know, okay? I am feeling much better and I babysit my two grandsons who are 3 and 4 years old 3 days a week, but I am not working on any other doll at this time so if you want me to make Chantelle for you I can. Thank you!

日本語

あなたが準備ができている場合、あなたのためのシャンデル幼児を作るための準備が整いました。 彼女のキットを注文することができる為、ペイパルで預金をしてもらえませんか? ペイパルで大丈夫ですが、現時点ではマネーオーダーは必要ありません。 私はペイパルに多くの金額を稼ぐことを心配していたが、私は大丈夫だとわかりました。 私はあなたに請求書を送ることができるし、または200ドルのペイパルをmary@m.netに送るしてもらうことも出来ます。 請求書を持っていた方が良ければ、送ることができます。 私に教えてください。 私ははるかに良い気分で、私は週に3日3、4歳の2人の孫をベビーシッターしていますが、私にできるようにシャンテルを作って欲しいと思っている。 ありがとうございました!

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/03/02 09:46:16

少し日本語がぎこちない感じがします。

コメントを追加