翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/28 01:43:43

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

スウェーデンと石垣島
遠く離れた距離とマイナス8時間の時差

日本で私が仕事へ出掛ける頃
スウェーデンで彼が眠りに着く

私達にとって離れている時間や距離は
互いを理解するための時間となりました

この距離があったから
ゆっくりと互いを思いやり
理解する事が出来ました

曖昧なままに流してしまう様な些細なことも
ひとつひとつを丁寧に受け止め
考える事が出来ました

遠く離れた距離、2年という短い時間
多くの人がこの結婚に
驚きを抱いたと思います

でも、離れていたからこそ結ばれた
それが私達の「縁」なのだと思います

英語

Between Sweden and Ishigakijima Island,
there is a long distance and a time difference of minus eight hours.

When I go to work in Japan,
he falls asleep in Sweden.

For us, the time and distance in which we are apart
has become the time to understand each other

Because of this distance,
we were slowly and steadily able to compass and
understand each other.

Even the trivial things which we tend to forget remained ambiguous
could be handled and accepted one by one very carefully.

I believe that many people are surprised at this marriage,
beyond the long distance and the short time of 2 years.

However, I think that it is our "bond" which we could find
only because we have been separated.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません