翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/27 20:04:08

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 50 I am freelance translator and strong ...
日本語


本日、私は、NECの山田さんが私のオフィスに来たので議論をしました。また、鈴木さんからも電話がありました。その内容について報告するとともに、私の意見を提案します。

(山田さんと鈴木さんのコメント)
・ERP拡張によるモジュールの追加等のコストは、もちろん支払う。しかし、拡張といっても利用が急激に増えるものではなく、カスタマイズ等も当面予定していない。今の料金体系を変えることには同意できない。今後、新しい形態のサービスを受ける場合には、別の契約を締結しても良い。



英語

Today I had discussion because Mr.Yamada from NEC came to my office.
And I got also call from Mr.Suzuki.
I will report those contents and propose my opinion.

(Comments from Mr.Yamada and Mr.Suzuki)
Off course we will pay cost for additional cost of module by enhancement of ERP.
But we expect the amount of use will not be increased rapidly and we don't have any plan to customize so on about this enhancement.
We can't agree changing current price sysytem.
We can accept concluding another contract if we get new kind of service later.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。