翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/02/27 13:18:35

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
英語

Hello. Thanks for reducing the price for me to buy it.
The tracking number does not show any details. Would you please assist me with more information.
How soon can I expect receiving my lens :)

Is there a focusing screen , if so what condition is it in?

wouldn´t it be better, to insert some battery and check if its working??
to be sure if its junk or not?
you offer "the best service" on your site but you are not checking if the camera is working?
i dont get your logic.

日本語

こんにちは。購入価格を下げて頂いてありがとうございます。
追跡番号で詳細を確認できません。申し訳有りませんが詳細を教えて頂けませんか。
購入したレンズがこちらに届くのはいつになりますか。:D

ピントガラスは同梱されていますか?もしそうであればどんな状態ですか?

電池を入れて動作確認をして頂くと良いと思いませんか??
ガラクタではないのかを確認できませんか?
”最善のサービス”とあなたの商品説明には明記されていましたがカメラの動作を確認されないのですか?
理論的に矛盾があり理解に苦しみます。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/02/28 21:17:16

元の翻訳
こんにちは。購入価格を下げて頂いてありがとうございます。
追跡番号で詳細を確認できません。申し訳有りませんが詳細を教えて頂けませんか。
購入したレンズがこちらに届くのはいつになりますか。:D

ピントガラスは同梱されていますか?もしそうであればどんな状態ですか?

電池を入れて動作確認をして頂くと良いと思いませんか??
ガラではないのかを確認できませんか?
”最善のサービス”とあなたの商品説明には明記されていましたがカメラの動作を確認されないのですか?
理論的に矛盾があり理解に苦しみます。

修正後
こんにちは。購入価格を下げて頂いてありがとうございます。
追跡番号で詳細を確認できません。申し訳有りませんが詳細を教えて頂けませんか。
購入したレンズがこちらに届くのはいつになりますか。:D

ピントガラスは同梱されていますか?もしそうであればどんな状態ですか?

電池を入れて動作確認をして頂くと良いと思いませんか??
ジャンではないのかを確認できませんか?
”最善のサービス”とあなたの商品説明には明記されていましたがカメラの動作を確認されないのですか?
理論的に矛盾があり理解に苦しみます。

kimie kimie 2017/03/02 11:50:17

ありがとうございます。勉強になります。

コメントを追加