翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/24 13:22:58
日本語
(3)プラスチックバックを多めに送ってくれる?
配送中に破れている事があるので、予備として必要
(4) casepack とは、何枚の枚数?
Focused Product Offering – に関して
これはどういう意味?
こちらは決定?
幅広い商品展開をしている為casepackでの購入となると
いくつかの商品の販売をやめなければなりません
sheetsのcasepack購入なら可能ですが
Duvetは今まで通りの購入方法でお願いできますか
英語
3. Would you send a plastic bag as many as possible?
As some are torn while they are transported, I need some as an extra.
4. What is the number of piece of the case pack?
As for focused product offering, what does it mean?
Have you decided it?
As I am selling the item widely, if I purchase by case pack, I have to stop sales of some items.
I can purchase sheets by case pack.
But as for Duvet, may I purchase in the same way as I have been purchasing so far?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
(4) は下記に関しての質問です。
§ Casepack Inventory – all sku’s must be ordered in casepack quantities.
§ Focused Product Offering – a more focused offering on manufactured products will occur. Limited product offering on non-manufactured products.
§ FOB Shipping – pricing is quoted as FOB Portland, ME. Customers will be responsible for arranging freight.
§ Casepack Inventory – all sku’s must be ordered in casepack quantities.
§ Focused Product Offering – a more focused offering on manufactured products will occur. Limited product offering on non-manufactured products.
§ FOB Shipping – pricing is quoted as FOB Portland, ME. Customers will be responsible for arranging freight.