翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/24 11:20:27

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

①私が伝えたいことは、違う

前回の納品では、 insertsが入っていない状態で届きました
クッションは、こちらで insertsを作成しなければなりませんでした
全ての商品は insertsを入れてパッケージしてから配送して、という意味


② 印刷物について変更して欲しい箇所がある
(1)金のシール・ inserts・商品に付いているタグ全て
  TWIN FULLの表記を SINGLE DOUBLEに変更して


(2)Decolative PillowをCushion Coverに変更して

英語

1. What I want to say is different.

The former shipment arrived without inserts.
We had to make inserts for the cushion.
It means that all products must be packed with inserts in them and be shipped.

2. We have some changes for the printings.
(1) Please change TWIN FULL to SINGLE DOUBLE in the tag which is attached to gold seal/inserts/product.
(2) Please change Decolative Pillow to Cushion Cover.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません