翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/24 09:39:26

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

お忙しい中お見積りありがとうございます


今までランタンとその他付属品を一緒に発注していた際、送料はかかりませんでした


ランタン1台で送料込€115となり、その隙間に付属品を詰めて安く発送していただいていたのだと思います


ただ、今回の見積もりでは、送料が€700かかっています。


ランタンを除く付属品だけを別で発送した場合、€700もかからないのではないか?と疑問に思っております。


現在、円安と仕入れ値の高騰から販売が厳しい状況です。


発送方法を含め送料を見なおしていただけませんでしょうか?

英語

Thanks for providing quotation during your busy time.

In the past, there was no shipping charge when I ordered lantern and other accessories together.

Shipping fee for one lantern unit was €115, and I think shipping fee was saved by putting accessories in the gap.

However, shipping fee is quoted as €700 this time.

I don't think sending accessories only apart from lantern would cost €700.

Currently, due to cheaper Japanese and and raised supplied price, it is difficult to sell.

Will you kindly review shipping cost including shipping method?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません