翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/23 17:01:30

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ERPの進め方について、NEC関係者から沢山の要望や問題提起が私の所に来ています。
その内容は、2月8日にお送りしたレポートと同じようなものですが、改めて整理すると以下の通りです。

・NECは、ERPの進め方について、料金を含め相談したいと昨年から要望していたが、
これまで何もSAPから回答がなかった。ところが、一方的にTerm Sheetが送られてきた。
・NECは、ERPを進めるといっても、従来の契約の拡張、或いは、延長線上のものという理解をしていた。


英語

Regarding the way how to go though ERP, I have received a lot of requests and complaints from concerned people in NEC.
The contents are similar to the ones in the report sent on February 8, but they are as follow, trying to organize them again.

· NEC had been requesting to consult about how to go through ERP, including the fee, since last year, but there has been no response from SAP side at all. However, the term sheet was sent one-sidedly .
· NEC had thought that it was just an extension of the existing contract or its further extension even though NEC would promote ERP.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。