翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/23 16:52:25

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ERPの進め方について、NEC関係者から沢山の要望や問題提起が私の所に来ています。
その内容は、2月8日にお送りしたレポートと同じようなものですが、改めて整理すると以下の通りです。

・NECは、ERPの進め方について、料金を含め相談したいと昨年から要望していたが、
これまで何もSAPから回答がなかった。ところが、一方的にTerm Sheetが送られてきた。
・NECは、ERPを進めるといっても、従来の契約の拡張、或いは、延長線上のものという理解をしていた。


英語

Regarding the implementation method of ERP, I have received lots of requests and problem proposals from NEC related.
The details are similar to the report sent on Feb 8, but please allow me to sort them out again as follows:

- Since last year NEC has requested to consult with the ERP implementation including prices, but has received no reply from SAP as of yet. However they sent a term sheet to NEC without its agreement.
- NEC had understood that their deal with ERP implementation was something as an expansion or extension of the traditional agreement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。