翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/01/16 10:08:06
英語
if I understand it right we actually need only one person for the interview.
From the contacts on you company site I understand your company is actually located within the Tokyo area.
So I was thinking would you potentially be interested in doing the interview?
In such case I would send you the reporters contact details.
Otherwise sorry for bothering and thank you very much for the arrangements.
日本語
私の考えではインタビューは一人で十分です。
あなたの会社との連絡で判断しますと都内ですね。
ということで、あなたは本当にインタビューをお望みなのですか?
もしそうならレポーター取材の詳細をお知らせしますが。
そうでなければご迷惑おかけしました申し訳ありませんでした。
アレンジメント、有難うございました。