翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/21 22:54:03

shimauma
shimauma 50 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
ドイツ語

Ich würde den Artikel gerne behalten allerdings wünsche ich mir ein Entgegenkommen ihrerseits da der Artikel beschädigt war. Wenn ich neu Lieferung verlange dauert das wieder ewig bis der Artikel kommt und ich muss erneut Zoll und Bearbeitungsgebühren zahlen. Was können sie mir anbieten ?

日本語

商品は返品せずにいたいですが、壊れていたこともあり、貴方からそれなりの対応をお願いしたいです。改めて商品を送っていただくと、商品到着までにまた時間がかかってしまいますし、私の方でも改めて関税および手数料を支払わなくてはなりません。どのような対応をしていだけますか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません