翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/02/21 00:16:23

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

(私の質問に対して)丁寧な回答を本当にありがとう。
カタログを見て、何を何個注文するか検討し改めて返事しますので少し待ってください。
もし注文する場合には注文書など(定型のフォーマット)があるのですか?
それともメールで(直接テキスト入力して)注文しますか?
送金方法は貴方のアドバイス通りpaypalでなく銀行送金します。
ところで我々は貴社から直接仕入れた場合、日本での正規代理店の一人として名乗っても問題ないですか?

英語

Thank you for a polite answer (Regarding my question ).
After looking the catalog I will considerate how many pieces will order and will contact you again so please wait for a little.
In the case of doing the ordering is there an order form or a ( fixed format from )?.
Or the order will be done through a mail (Writing the text directly)?
As you suggested the sending of money will be done by a bank account transfer instead of PayPal.
By the way, will there be a problem if we call ourselves as one of your regular agencies in Japan in case we lay in stock directly from your company?,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引メーカーにメールします。()内の内容は翻訳ではなく翻訳者さまに何を意味しているか捕捉の為に書いたもので、必ずしも英訳する必要はありません。
意味をくみ取って頂いて、それが通じるように英訳して下さい。依頼通り英訳してもらう必要はありません。