翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/02/18 15:44:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

前回発注分のROBOTで基板に異常がみられるのが25台あり、弊社の修理担当者によれば交換しないと直らないようなので添付された写真の基板を次回予備分も含め30個送っていただくことはできますか。

弊社には修理担当の者がいるので部品さえあれば小川TRADINGでやってもらわなくてもこちらで対応できます。

英語

A defect was found at base of the 25 robots I ordered last time.
A person in charge of repair in our company said that it must be exchanged to be repaired. Therefore, would you send 30 bases including for the extra next time that is in the picture?

As we have a repairman in our company, if we have the parts, we can repair it in place of Ogawa Trading.

レビュー ( 1 )

ag981 53 はじめまして。 本業はコンサルタントで、海外ITスタートアップの日本...
ag981はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/02/19 18:03:25

基盤ではなく、基板ですので、circuit boardです

sujiko sujiko 2017/02/19 18:06:58

ご指摘ありがとうございます。

コメントを追加