翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/02/15 18:11:22

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
日本語

インボイスありがとう。
納期を確認しましたが、4月21日では間に合いません。
2回に分けて納品してもらえますか?
前アイテムの個数を半分にして送って下さい。
1回目 
2枚目

明日、30%の前金を入金します。
宜しくお願いします。

ボックススプリングについて
何故、他のベッド規格とサイズが違うのでしょうか。
実際のベッドサイズより小さいのはなぜですか?

英語

Thank you for the invoice.
I've checked on the delivery date, but it's too late if it's on 21st of April.
Would it be possible to divide it into 2 and send twice?
Please send the half amount of previous items.
First shipping
Second page

I will send 30% advance payment tomorrow.
Thank you for your help.

About box spring
Why are they different from other standard bed size?
What is the reason for the bed size being smaller than the actual bed size?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません