翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2017/02/15 00:02:31
日本語
私はあなたへの説明が足りていなかったようで、誤解を招いてしまい、申し訳ありませんでした。明日の12時はあなたからも承諾をもらっていたので私はミーティングのセッティングをしてしまいました。この契約が新規になるかどうかは別としても、明日、倉庫管理者が持参するものをチェックしてもらえないでしょうか?よろしくお願いします。
英語
I am sorry to make you confused with my insufficient explanation. I have arranged a meeting tomorrow at noon as I had your approval. Whether if this contract is going to be a new one or not, while you are here tomorrow, will you please check the list of items for the warehouse staffs to bring? Thank you very much in advance.