翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/02/13 14:29:11

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
日本語

しかしながら予約時、そしてチェックインする際に何度も確認させていただきましたが、
このチェックアウトの日程は仮であり、仕事の状況によって変わることを伝えていました。
過去に送付したメールの履歴にも、そのことを示す文が残っていますのでご確認いただけますでしょうか。

確かに私は予約票にサインをしましたが、
それはチェックインをする際、予約票にサインが必要であると受付で説明され、
サインをしないとチェックインができなかったため、滞在期間は確定ではないと再度伝えたうえでサインをしたものです。

英語

Though I've been making sure by confirming it again and again at the time of reservation, and also at check in,
this schedule for check out is still tentative, and I've been telling you that the situation can be changed at any time.
Could you please check on the record of emails that I've sent to you which indicated about that point?

It's true that I've signed for the reservation note,
but it was because I was told that the sign is needed for the reservation note to check in, and
without the sign, I wasn't allowed to check in, and I did sign after telling again about how the period for staying is not certain.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません