Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2017/02/12 16:35:06

michael_1987
michael_1987 53 I was born in Australia. At the age o...
日本語

商品を出品する際のUPCについて質問があります。

・中古品の場合、UPCの入力は必須ではありませんか?

・自社のオリジナル商品を出品する際の、UPCはどのようにすれば良いでしょうか。

UPCが無い場合、商品ごとの個別の識別番号を与えてくれるそうですが、どのような手続きをすればよいでしょうか?

英語

I have a question regarding the UPC at the time of shippment.

・ In the case of 2nd hand products, is it not necessary to input UPC?

・ What should we do for UPCs at the time of postage for our companies original products?

When there is no UPC, it seems like the ID number for each individual item will be given, but what is the appropriate procedures?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 59 This is a Japanese freelance translat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/02/15 00:29:43

元の翻訳
I have a question regarding the UPC at the time of shippment.

・ In the case of 2nd hand products, is it not necessary to input UPC?

・ What should we do for UPCs at the time of postage for our companies original products?

When there is no UPC, it seems like the ID number for each individual item will be given, but what is the appropriate procedures?

修正後
I have a question regarding the UPC at the time of shipment.

・ In the case of secondhand products, is it not necessary to input UPC?

・ What should we do for UPCs at the time of postage for our companies original products?

When there is no UPC, it seems like the ID number for each individual item will be given, but what is the appropriate procedures?

コメントを追加
備考: UPCとは商品コードのことです。よろしくお願いします