翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/10 23:27:00

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

連絡が遅れて申し訳ございませんでした。
余分に課金されていたのは保管料金です。
30日を経過すると1日50円発生致します。
○さんですのでこの課金は0円に致しました。
先ほどPayPalで12ドル返金済です。

■さんからもメッセージがいっているかとおもいますが
私からも直接メールをさせてもらいました。
英語はあまり得意ではないのですが
今頑張って勉強しています。
次にお会いする時にはもう少し会話できるようにしておきます!
今後も宜しくお願いします。

英語

I am sorry for my late message.
As a matter of fact, the storage fee was charged more than the actual.
In case the storage period exceeds 30 days, 50 JPY is charged per a day.
However, as this is Mr. ○'s case, I did not charge any additional fee.
I have just issued a refund for 12 dollars.

I think Mr. ■ sent you a message as well, but I myself is sending the mail to you, too.
I am not good at English very much, but I am now doing my best to study it.
I will try to improve my English conversation skill so that I can talk more with you till when I meet you next time.
I appreciate your continued help.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません