翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/09 15:22:45

shuri
shuri 50 翻訳の勉強を始めたばかりの翻訳初心者です。英語が好きなので楽しみながらスキ...
日本語

すみません、私はフランス語を理解できていないと思います。
これまでフランスから日本へ発送してもらった私の経験からは、「ブローチ一つの送料(書留郵便)は、高くても10~12ユーロ」のものでした。
平均は、7~8ユーロです。
ぜひ、日本までの送料を確認して教えて下さい。
もし、あなたが日本までの発送が難しい場合は、フランスの代理店に送ってもらうことになります。


落札したもの以外にも、他に気になるアイテムがあります。
この#〇〇のアイテムを2つ購入した場合、少し値下げして頂くことは出来ますか?


英語

I’m sorry that I can’t understand French.
According to the past experience, the shipping fee of a brooch from France to Japan was 10-12 Euros at most.
The average of the shipping fee is 7-8 Euros.
Could you tell me the shipping fee to Japan?
If you can’t send it to Japan, you will send it to the agency in France.

I’m interested in something other than the item I made a bid.
Could you give me a discount? Then, I will buy two #〇〇.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません