Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/09 14:33:19

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

すみません、私はフランス語を理解できていないと思います。
これまでフランスから日本へ発送してもらった私の経験からは、「ブローチ一つの送料(書留郵便)は、高くても10~12ユーロ」のものでした。
平均は、7~8ユーロです。
ぜひ、日本までの送料を確認して教えて下さい。
もし、あなたが日本までの発送が難しい場合は、フランスの代理店に送ってもらうことになります。


落札したもの以外にも、他に気になるアイテムがあります。
この#〇〇のアイテムを2つ購入した場合、少し値下げして頂くことは出来ますか?


英語

I am sorry, but I don't think I understand French.
So far from my experience to have an item shipped from France to Japan, "the shipping cost of a piece of broach (with registered mail)" was between 10- 12 euros at the most.
It is 7 to 8 euros on average.
Please confirm and let me know the shipping cost for Japan by all means.
If it is difficult for your to ship it to Japan, I will have a French agency shipping it.

Besides the bidded item, I am interested in other items.
In case I purchased 2 pieces of the item #xx, could you offer a discount?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません