翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/09 10:18:03

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語


india buying の支払いが完了いたしました。
BLの送付お願いいたします。
合計💲11298 - 前払い金💲3265=今回支払い分💲8033


値上げの件となりますが、
商品代金とは別に5%の梱包代金もとられているのに、
梱包を変えただけで、💲6も金額が上がるのは、納得できません。
この値上げでは、日本では、売れなくなってしまい、infinitiにオーダーをかけることも、難しくなります。
弊社で許容できる範囲は、💲2程度です。
この金額に近づけるように交渉お願いします。

英語

I finished payment of India buying.
Please send BL.
Total 11298 dollars -advanced payment 3256 dollars=8033 dollars.

As for raise, additional 5 percent is charged for packing.
I am not satisfied that it is raised by 6 dollars by only changing packing.
With this raise, it does not sell in Japan, and will be difficult to order to Infiniti.
The allowable raise by our company is 2 dollars.
Would you negotiate to conclude at this price as much as possible?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません