翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2017/02/07 17:33:10
日本語
午後4時の夕暮れ時、サンドイッチカフェ『カフェカフェ』の前で一人の少年がそわそわしながら時々店内を眺めながらも、誰かを待っていた。
その少年、田中一郎は⽗親を知らないまま成長し、7年前に母を亡くして以来、祖⺟と一緒に暮らしている高校2年生。
ある日そんな一郎の元に、失踪していた父親から「会いたい。」と書かれた手紙が突然届く。
「あの⾓のサンドイッチカフェの前で待っている。」
面会の日にちは滲んで⾒えず、わかるのは18時という時間のみ。
父親に会いたい⼀心で、
中国語(簡体字)
午后4点夕阳时,三明治咖啡『咖啡咖啡』的前面一名少年一边坐立不安的时时往店里面看,一边在等人。
那个少年,田中一郎成长中不知道自己的父亲是谁,今年前母亲死去以后,一直和祖母一起生活的高中二年级。
有一天这位一郎的身边,突然送来一封诗中的父亲写的信「我想见你」。
「在那个转角的三明治咖啡店前面等你。」
见面的日子模糊的看不清楚,只看得出来时间是18点。
想见父亲的这一份心,
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
エンタメな感じで、堅苦しくなくお願いします。