翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/07 17:27:32

日本語

返事が遅くなってしまい申し訳ございません。
 メッセージをした日に発送代行会社へ発送していたので
 安心しきってしまい、気づくのが遅くなってしまいました。

 荷物を発送代行会社に送る最中で、
 配送トラブルがあり遅延してしまったようです。

 明日中には必ず発送するので、
 そうしたらネガティブフィードバックを変更してもらえないでしょうか。

 ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。

英語

Sorry for the late reply.
As I dispatched the item to a shipping agent on the same day as I sent you the message, I was totally relieved and missed your message.

It appears that there has been a delay due to a trouble during the delivery to the shipping agent.

I will definitely send the item by tomorrow, so would you kindly change the negative feedback?

I apologize for the inconvenience. Thank you for your kind attention.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません